Cümə axşamı, 2024-11-21, 2:22 PM
Allahın Peyğəmbəri (s): «Zirəklərin ən zirəyi günahlardan çəkinmək, axmaqların ən axmağı isə günah işlər görməkdir»
Əsas səhifə » 2009 » Dekabr » 19 » Xristianligin heqiqeti.
10:15 PM
Xristianligin heqiqeti.

MUJDELERIN TEHRIFI
Ik
inci hisse.

 
     Indi ise mujdelerin be'zilerinde "Ehl kitab" (Ehl-Kitab, Yehudi ve Xristianlar) terefinden edilen tehriflerin izahina bashlayiriq. Elimizde olan senedlere istinad ederek, bele bir heqiqeti ashkar etmisik. Tehrifleri bu meqsedle edibler ki, muselmanlar Tovratin mujdelerinden Islam Peygemberinin (s.e.v.v) nubuvvetini subut ede bilmesinler. Beli, xristianlarla, yehudiler gorduler ki, muselmanlar bu mujdelerden oz xeyrleri ucun ve onlarin eleyhine istifade edirler, onlara dogru cavab vermek evezine, elbette eger varlaridirsa oz muqeddes kitablarini tehrif edibler.

Ikinci qanun seferinin 18-ci fesl, 15-ci bendlerde gelib ki, "Senin Allahin, senin icinden senin qardashlarinin arasindan menim kimi bir Peygember meb'us edecek-ona qulaq asin".
Hemin feslin 18- ci bendlerinde allahin sozlerini bele neql edir:" Onlar ucun, onlarin qardashlarinin arasindan, senin kimi bir Peygember meb'us edecem..."
Deyilen metlebe diqqet yetirsek gorerik ki, 15-ci bendde mevcud olan "Senin icinden" ifadesi, 18-ci bendde bu mujde tekrar olunarken, mushahide olunmur. Hemcinin 15-ci bendde "Senin icinden" ifadesinden sonra "Senin qardashlarinin arasindan" ifadesinin gelmesi. oxucunun diqqet nezerini birinci ifadede edilen tehrife yonelir.
Qeyd etmek lazimdir ki,Tovratin Ibrani dilinde olan diger nusxelerinde, esrlerle qalan coxsayli sehvler movcuddur.(Yuxarina verilen tercume hemin nusxelerin birinden edilib). Sehvlerin be'zilei inrani dilinde olan Tovrat nusxelerinin vereq alti qeydlerinde verilib.

Tovratin Ibrani metninden bu sehifesinin tesviri. Bu sehifede 10 sehv vardir ve ashagida onlarin duzelisine fikir verilmisdir.(Tovratin Ibrani nusxelerinin bu sehifesinde bir nece vele sehvler movcuddur.)
Bele mulahize etmek olar ki, esli ifade "onlarin qardaslari arasindan"(Eger bu iki ifade eslidirse olarsa,onda burada Islam Peygemberine (s.e.v.v) isare olunur)olmushdur, yeni 18-ci bendde deyildiyi kimi ve ya "senin qohumlarindan, senin qardaslarindan".
Miladi 4-cu esrde Corum Qedis terefinden, muqeddes kitabi yunan ve Ibrani metninde latin diline tercume olunmush nusxede "senin icinden" ifadesinin yerine " senin xalqindan" terkibi movcuddur ve ehtimala esasen heqiqi ifade budur. Latin nusxesinden Noksun ingilis dilinde tercume etdiyi nusxede, bele gelir:

No the Lord the God will raise up tor thee a prophet like myself, of thy own race'a drother of thy own: it is to him tkou must listen.
"Xeyr. Senin Allahin, senin ucun, senin xalqindan, senin oz qardashindan, menim kimi bir Peygember meb'us edecek, gerek ona qulaq asasan" ingilisden hemin bu ingilis tercumesinde "senin icinden" ifadesi yoxdur, onun yerine Ot thy own race
yeni"senin tayfandan" ve ardinca onun izahi olaraq "senin qardashlarindan ifadesi gelir.Bu, gozel izahdir ve bizim Tovratin Ibrani kelmesi haqqinda verdiyimiz ehtimal ise muvafiqdir. Gorunduyu kimi bu tercumede " senin icinden" ifadesi yoxdur, hemcinin me'lum olur ki, miladi 4-cu esrde, Corum Qedisin zamaninda, qedim Ibrani ve yunani nusxelerinde de bu ifade movcud deyildi, ve ya bu ifade o zamanin qeyri-moteber nusxelerinde yazilmishdir. " Ikinci qanun seferinin" 18-ci feslinde verilen mujdenin Hezret Isaya aid olmadigini subut etmek ucun,Yehya Incili 1-ci fesil 19-25-ci bendlerini delil getire bilerik.
Orada uc neferin adi cekilib, Mesih, Ilyas, ve o Peygember ve vereq alti izahda deyilir ki, " Burada Peygember deyende," ikinci qanun" seferi 18-ci fesil 15-19-cu fesillerde Musanin mujde verdiyi Peygember nezerde tutulur". Belelikle, me'lum olur ki, bu ("ininci qanun" seferinde mujde verilen Peygemberdir.) Isa (e) deyil.
This, then, was the testimony which john dore,when the jews sent priests and Levites from jerusalem, to ask him, who art thou? He admitted the truth, without conceaiment, admitted that he was not the Chisrst. What then, they asked him, art thou Elias? Not Elias, he said. Art thou the prophert? And he answered, No. 5 So they said, Tell us who thou art, that we may give an answer to those who sent us: waht account dost thou give ot thyselt?
5 That is, the prophet whase coming was toretold dy Moses in Dcut. 18.15-19.
Yuxaridaki nusxenin vereq alti izahinin tesviri, geosterir ki, o, peygember meqsed " ikinci qanun" seferi 18-ci fesil 15-19-cu bendlerde mujdesi verilen peygemberdir.
Ucunci mujdede oxuyuq ki, Isaya Peygember oz yuxusunu bele shehr edir;" Bir cut ulaga suvar olani ve bir cut deveye suvar olani gordu..."
Ucuncu mujdede neql etdiyimiz kimi, ulaga suvar olan Hezret Isa (e)-dir ve Erebistan sheraitinde seferler yalniz deve ile mumkun oldugundan, deveye suvar olan Hz. Resuldur (s.e.v.v). Lakin Tovratin muxtelif tercumelerinde tehrife yol verilmisdir ve bele yaziblar: " Bir deste ulaga cut-cur develer suvar olanlar..."
Hemcinin Velim Qelenin, "Fazil Xani" tercumesi adi ile taninan tercumesinde yazilibdir. "Bir ulag yuku ve bir deve yuku".
Ibrani dili ile tanishligi olanlar bilirler ki, bu tercume sehvdir ve duzgun tercume evvelde zikr etdiyimizdir. Elbette, muqeddes kitabin qedimi tercumeleri bu cur sehvlerden hifz olunmushlar. O cumleden muqeddes kitabin 1671-ci ilde Romada cap olunmush ereb diline tercumesinde "ulaga suvar ve deveye suvar" tercume olunmush. Hemcinin "Ehd etiqin" 1875-ci ilde Mosulda (Bu tercume hemin 1671-ci ilde Romada cap olunmush ereb diline tercumedir ve diger uc moteber nusxelerle (yeni Hz. Isa (e.s)-dan evvel olunmush Yunan Seb'ini tercumesi Velqatin Latin diline tercumesi ve Suryani Peshitu tercumesi ile) tutushdurulmus ve teshih edilmishdir) cap olunmush tercumesinde tehrif yoxdur ve " ulaga suvar" ve " deveye suvar" me'nasina tercume olunmushdur.
Ye'ni "Ulaga suvar olan ve deveye suvar olan".
Ehd etiqin 1875-ci ilde Mosulda cap olunmush ereb dilinde tercumesinin tesviri, hemin 1671-ci ilde Romada cap edilmish erebi tercumedir.

1671-ci ile Roma capinin musxesi uzerinden 1860-ci ilde Velim Vetes terefinden ereb diline tercume olunmush nusxenin tesviri.

Hemcinin "dey Sara hucsun" un 1811-ci ilde erebi tercumesi duzgun olunmushdur.


" Dey Sara Hucsunun" erebi tercumesinin tesviri.
Hemcinin "Corum Qedis"in latin tercumesi de duzgun tercume olunmushdur.
A chariot he saw, with out-riders, one that rode on an ass, and one that roge on a camel; Looked long at them, watcking them eagerly.
"Curum Qedisin" latin dilinde tercumesi uzerinde ingilis diline tercumenin tesviri.
Bu tehriflerin sebebi, iller erzinde muselman alimlerinin, bu yuxudan Islam Peygemberinin (s.e.v.v) nubuvvetini subut etmek ucun istifade etmeleridir.
Hicri 2-ci esrin axirinda Abbasi xelifesi Me'mun Hezret Imam rza (e) ile mezhebler ve firqeler haqqinda behs etmek ucun, teshkil etdiyimiz meclisde, o, Hz. (e.s) ilk defe Tovratin bu mujdesini delil getirmushdir. Her halda Tovrat kitabinin bu bendi min ilden artiqdir ki, muselmanlar terefinden istifade olunur ve nece illerdir ki, muqeddes kitabin Ibrani diline tercumesi cap olunub, hemcinin qedimi nusxelerde de bu movzunu duzgun tercume edibler. Yashadigimiz bu dovrde ehl-kitabin yalniz yerine yetirdiyi emel, muasir tercumelerde xeyanetdir.
Eziz oxucu! Ozun fikirlesh, eger bu tercumeler Isa peygemberin kitabinin, Ilahi kitab olmasina e'tiqad edilerse, onda niye Allahdan qorxmayib sehv tercume edirler? Onlar neinki bu movzuda, hetta oz "muqeddes kitablarinin" yezlerle diger movzularinda cahillik teecubkeshliyinin ardinca gedibler be bunun behsi mufesseldir. Meger esl nisxelerde yol verilmish sehvler kifayet edermi ki, onlar bu hedde xeyaneti tercumelerde reva bilirler?!
 
 
Category: Xristianliq | Baxış: 2191 | Added by: el-kafirel_kufri | Rating: 0.0/0
Total comments: 0
Yalnız qeydiyyatdan keçmiş şəxslər şərh əlavə edə bilər.
[ Qeydiyyat | Giriş ]